所以整體來說,我看到比較正的香港女孩,都不是在街上。6天的旅程中,我見到最正的女孩子,是一個午休時間來咖啡廳的高中生。過肩的長髮烏黑柔順、皮膚水嫩白裡透紅、兩顆大眼睛透著靈氣、纖腰長腿,真的是美人胚子。但這女孩竟然.....幹這些事!?
很多人都記得,寫出《三腳馬》、《水上組曲》等名作的前輩小說家鄭清文,以「冰山理論」聞名,文字節制含蓄,一個贅字不多,一點情感不溢出來。但見到77歲的鄭清文本人,卻完全打破小說表面的平靜,一頭銀髮的他親切、率真,活脫像個鄰家阿公
聽說龍應台的新書,書腰有一句宣傳詞這麼說,「一本書,改變一個時代」,書腰向來是出版社行銷詞彙的潑灑版圖,要這麼說,必須有那樣的氣勢。龍應台當然是台灣出版市場的扛罷子,寫什麼書都大賣,但是那個時代並不會因為這本書而有所改變,那個時代已經因為許多人的悲喜人生寫下印記,龍應台這本書能夠改變什麼,我不是太清楚。但是把那個時代從威權體系教育之下的教科書抽離,從偉大蔣公與反共抗俄和共匪竊據大陸等自我感覺良好神話之中掙脫出來的,可不是龍應台或天下出版社,多年以來,多少人默默訪談,多少出版社基金會冒著生命危險,勇敢將口述歷史印刷成冊,被湮滅的史實早就默默開出動人的花朵,早就大江大海了。 我把這幾年自己讀過的台灣近代歷史相關書籍列出來,比較可惜的是,有些手稿或回憶錄並沒有公開發行,當事人因為內心仍有顧忌,不願意出版。或出版社有銷路考量,當然沒辦法以龍應台這種聲勢出版上架.....
想介紹這本好書《世界資源真相和你想的不一樣》,並不是因為它有多了不起或多有原創性,其實它要探討的主題,一點也不了不起,可是卻最常被忽略。現代西方經濟學的主流理論,似乎是建立在自然資源是取之不完、用之不盡的基礎上的。可是,用屁股想都嘛知道,自然資源絕對不可能是取之不完、用之不盡的。然而自然資源究竟多有限呢?我想絕大部分受過高等教育的人也未必能瞭解多少,因為對這個問題的深討,在我們受的教育中,幾乎一整個被忽略掉了!所以,我想這本書的中文名,其實不夠貼切,因為很多人可能從來就沒有認真想過這個問題。
對於這樣一位博學的哲學家,如果有人說他不但知道台灣的存在,而且還在其出版物中提到過台灣的名字,恐怕諸位看倌會馬上斷言說「不可能」吧!畢竟,據說就連當代研究東南亞民族主義的名家安德森(Benedict Anderson)都說,台灣是他東南亞地圖上的最後「未知域(terra incognito)」了,則更何況是三百年多前的西歐人?
人物選擇的標準是,長久投身海外獨立建國運動、出錢出力沒有出名、沒有參與過台灣選舉、沒有利用運動求一己名利的;也就是默默獻身、打拼做事不說大話、不計個人安危毀譽的;我把這種人定義為「安安靜靜台灣人」。——林雙不
做為一個當代台灣茶人,訪問故舊,共同檢視那一頁台灣茶業滄桑;又遍訪茶山,發願振興台灣烏龍,難免胸懷某種和這塊土地共存共榮的情感。 或在坪林,看蒼老佝僂的身影,伏在萎凋架上輕輕翻動;或在北埔,看烈日下古稀的婆婆,一葉一葉地採摘蟲蛀的細芽;或者在凍頂,看年輕的師傅,汗水淋漓地包揉做球。有時不免覺得,我們何其有幸,生在這人間罕有的烏龍茶區,在廣袤的「照葉樹林帶」,全球茶樹生長之地,我們得以享有半發酵技術所帶來,極致的香氣和滋味。 一百五十年來,這條烏龍曾經意氣昂揚,如今卻有蒙塵受困之難。我們心有戚戚,想要解其束縛,還其清朗。我們揭開「茶學」的面紗,盼望種茶、製茶、賣茶的茶人能再「照起工」悉心精製、嚴格品管;買茶、泡茶、喝茶的消費者也能安心適意,在日常起居之間,怡然於品飲賞識的妙趣。認識烏龍,認識台灣,一段從烏龍起家的台灣演變史;我們喝烏龍,彷彿和自己,和歷代開台祖先對話,也像為來者留下龍種。而本書,但願能為「福爾摩沙烏龍茶」,做個腳註!
嗜茶室 http://www.t4u.com.tw/index1.htm
前衛出版社的「圓山大拍賣」於上週日結束了,我也買了幾本書,不過我是在共匪來台的第一天買的(還好沒被警察驅離),所以這幾個禮拜的閒暇時間都在看書,比較少關心這個高竟戶又做了什麼蠢事,但看書的收穫卻是很驚人,特別是在台灣與中國意識此消彼長的情況下,這些關於台灣主體性的論述,讓我產生新的「自覺」,也繼續紮根我的台灣意識! 以下概略簡介這七本書與選書原因︰
諾貝爾文學獎得主 享年89歲 代表作《古拉格群島》 揭發勞改營內幕 遭蘇聯放逐20年 去年獲頒「國家獎」 索忍尼辛作品被譯成三十種語言,銷售超過三千萬冊。集文學、史學、哲學、社會學家多種角色於一身,將記錄俄羅斯的二十世紀經驗,當成自己的道德責任,他被俄羅斯人譽為「民族的良心」。
一句真話 分量多過於整個世界 曾是蘇聯流放作家索忍尼辛 1970 得到諾貝爾奬時這麼說 ... 俄國的良心死了... 我們的呢? 在台灣 面對政局不滿 經濟和一切 我們有話直說 但說的倒底是真實 還是流為氣話?
台茶發展之初,製茶種類只有台灣獨特之烏龍茶而已,至 1873年烏龍茶滯銷,茶商將茶葉運往對岸福州改製出售,後來於光緒七年(1881年),有吳福老者,來自福建之同安,在台北開設「源隆號」茶廠,經營製造包種茶,為台灣開導精製包種茶之先河。
〔記者劉榮、陳宣瑜/台北報導〕總統馬英九日前一席「台灣地區」矮化主權說法引發爭議,民進黨台北市議員簡余晏指出,台北市立圖書館從去年起陸續更新中文書目索引,但部分分館更新後的索引號碼卻大有玄機,不少台灣名人傳記及本土作者,新改變的書籍索引號碼,不論散文、詩集、小說等類別,前面都有「中國」字樣,黃春明、汪笨湖等本土作家的散文小說,竟都分在「中國小說別集」裡面。 市圖︰舊書書目更新疏漏 台北市立圖書館長曾淑賢說明,市圖中文書目更新從去年起一直持續進行,民眾反映部分館藏的台灣鄉土作家,被列在中國文學、中國作家類,「應該是舊書,市圖分館礙於人力不足,造成疏漏所致。」 簡余晏指出,以大安區的萬興分館為例,該館是台北市立圖書館中,館藏中文典籍最具特色的分館,但今年更新書目索引後,台灣鄉土文學、本土意識濃厚的書,竟都歸在「中國」之下,傳記部分則特別分列「台灣傳記」一項,馬英九、連戰、蕭萬長、宋楚瑜、陳水扁、李登輝等相關書籍都歸類在其中。 離譜的是,像高雄市長陳菊、前法務部長陳定南、音樂家陳冠宇、棒球選手曹錦輝、詩人周夢蝶、牧師周聯華、撞球選手陳純甄、總統府副秘書長葉金川、前考試院長邱創煥、前中華開發董事長劉泰英等名人,竟都被編在「中國人傳記」裡面,竟然都不算台灣人。 另一個位於北投的吉利分館文學分類,台灣人物傳記的分類,前面也都被冠上「中國」,例如傳記類上寫的是「中國人傳記」,最後把台灣人物分在其下的「現代人物傳記」裡面。 曾淑賢表示,市圖目前的中文圖書分類法,是依照國家圖書館的分類法分類,依照去年國家新修訂的圖書分類法,台灣史地類的書籍,都由「中國文學」移至「遠東文學」下,市圖也是依此重新分類。 國家圖書館編目組則說明,以前台灣被分在中國北部底下,修改後將台灣列為亞州旗下,與日本、韓國並列,台灣文學和史地也都向上提升,改至亞洲文學、遠東史地,台灣傳記則歸類在亞洲傳記底下;台語也從原本的漢語歸類至東方語言;其他散落各類的台灣相關書籍,皆有專屬類號或依國表分。
前一陣子讀完大前研一的著作《無國界的世界The Borderless World》,這書雖然是1990年出版的,書中當時的日本公司所遭遇到的挑戰,跟現在的台灣公司產業實在太像了。常聽到台灣公司血流成河的殺價競爭,沒想到日本新力、松下、三洋等大廠也曾如此過。
8月12日全球著名的依賴理論政治經濟學大師、第三世界論壇理事長、另類世界論壇主席薩米爾.阿敏應浩然基金會與天下雜誌之邀,首度來台演講。
話說最近版大再辦公室挖出了一套漫畫,只有少少四本(還缺了第一集>"<) 不過還真好看阿 光是書皮那句 『一般人身體裡的70%是水,但日本人的身體裡那70%卻是米!?』 就足以表達日本人對稻米的重視
李瑞騰表示,所謂「台灣文學」,指在台灣出生、生活的作家寫出來的文學,且於1945年以後出生,其中有本籍台灣,也有外省第二代及從海外來台求學、工作及生活的作家。將其作品集結成「台灣文學三十年菁英選」,作為九歌創社三十年的獻禮之一。
自從家破苦奔波,懶向人前喚奈何。名士無妨茅屋小,英雄總是布衣多。為嫌仕宦無肝膽,不慣逢迎受折磨。飢有糗糧寒有帛,草廬安臥且高歌。 這首「大潛山房詩」是劉銘傳所作,用字很白,意思很直接,可以看出劉銘傳的真性情。
2008年,吳晟的詩誦,以及以吳晟詩作入歌的兩張專輯問世了。除了詩人親自朗誦詩作的珍貴錄音,另一張音樂專輯,結合了橫跨三十年不同歲數的歌手創作;包括投入原住民運動不遺餘力的胡德夫、當年宣稱「台北不是我的家」的羅大佑,以及近年來以致力客家搖滾,並一度拒絕金曲獎的林生祥等等。這張音樂專輯不但呈現著多雜的曲風,對映著背後每位創作者的生命歷練與關懷,這套詩歌,呈現出具有縱深與廣度的人文風景。 以詩以歌,向時代拋出吶喊
另一段: 做為台客搖滾始祖的濁水溪公社,也加入創作行列。濁水溪選的詩是〈雨季〉,描刻樸實認命的農村男人遇到雨季而無法收成,聚在一起發悶歎息的情景。致力於翻轉台客印象的濁水溪公社,從來就以惡搞與無厘頭的表演著稱。這次,濁水溪依舊小小地惡搞了一下,把原詩裡的談吐改得更「原始」,把「伊娘」的國罵發音發得更「精準」些。當然,〈雨季〉的編曲幾乎是專輯裡頭第一豐富,無論是下雨的音效,結合多把電子吉他與打擊樂,加上主唱小柯令人熟悉的台式唱腔,把台灣男人的心事抒發到極致。
和幫忙指揮交通的老伯伯的邂逅。最重要的就是期望台灣社會裡,多點像善良老伯這樣為社會默默做點事的人。其次在人擠人的社會裡,有時人跟人應多點接觸多點了解,而不該妄下斷言、在還未了解某人某事前不該亂批評人…
在人擠人的社會裡,有時人跟人應多點接觸多點了解,而不該妄下斷言、在還未了解某人某事前不該亂批評人
從事多語翻譯的比利時人許卓瑞說,他觀察發現,台灣人很重視下一代的發展,父母即使花大錢送孩子出國受教育也在所不惜,但是不少父母拚命賺錢,卻很少花時間和孩子相處。
(中央社記者張芳明東京二十八日專電)旅居美國而曾在台灣駐日代表處長期負責新聞工作的資深新聞工作者張超英的友人,今天在東京舉行追思會表示哀悼,同時也利用這項追思會發表介紹張超英的暢銷書「宮前町九十番地」日文版在日本的出版。 這項兼作出版會的追思會,今晚在東京的日本記者俱樂部舉行,發起人包括台北駐日經濟文化代表處代表許世楷、產經新聞社社長住田良能、朝日新聞社主筆船橋洋一、國際教養大學校長中(山鳥)嶺雄等,包括來自台灣和美國友人在內,共有一百多位張超英好友出席。 今天在追思會致詞追悼的包括許世楷、船橋洋一、住田良能、PHP研究所社長江口克彥和美國哥倫比亞大學教授卡迪斯等人,致詞者一致對張超英為台灣在國際社會的生存茁壯而不遺餘力同表推崇。 許世楷致詞指出,他的太太和張超英有親戚關係,張超英在一九七零初期左右由新聞局派往美國時曾路過東京,並不害怕和因為在日本從事台灣獨立運動而被列入黑名單的他見面,兩人曾暢談國事,也使得他認識到張超英深愛台灣的憂國之情。 船橋回憶指出,他在一九六四年左右首次訪台,認識了很多台灣的有名人物,張超英是其中一位,是很具特色的新聞工作從事者。他指出,張超英確實為使得台灣能夠在國際社會存續下去而努力貢獻,對此深表推崇。 住田致詞時回憶,一九八零年代曾派駐華府,每年九月下旬聯合國召開總會而前往紐約採訪,辛苦工作之餘,由於張超英的介紹而非常喜歡吃水餃。他指出,台日斷交而台灣經由經濟重新站起之際,張超英赴日履新,全力接觸日本媒體,為台日交流不遺餘力。 專程由紐約趕來出席的卡迪斯回憶和張超英全家二十多年來的交往歷史,為失去一位談話的最佳友伴而深表難過。 江口回憶在專訪前總統李登輝而出版「台灣的主張」一書的過程中,張超英所扮演的重要角色。這本書的日文版在日本創下銷售二十萬本的驚人紀錄,中文版則在台灣的銷路多達一百萬本。 張超英的遺孀顏千鶴女士,致詞時對他先生的友人今晚舉行這項追思會表示感謝,張超英的長公子張致瑜在追思會上為先父表演鋼琴演奏。 張超英在台灣的暢銷書「宮前町九十番地」由日本MADOKA出版社以「國際廣報官 張超英」的書名出版日文版,今天由出版社人員在追思會上發表介紹。 張超英於一九三三年出生於日本,年輕時曾在香港及日本求學,日語及英語流利且極具新聞眼光,任職新聞局期間兩度派駐日本。他擁有極廣泛的人脈,積極為台灣的外交及國際宣傳工作努力,,去年三月七日因病在紐約去世。
柯裕棻在她那本描繪城市漫遊的《恍惚的慢板》, 她以非常令人舒服的語氣直接宣告她對都市行走的熱愛: 『我非常喜歡走路,非常 在都市裡,能夠慢慢兒走路是福氣。 不為什麼,只是走著,看著,走著,站著。』 她用了2次的『非常』! 是ㄧ種強調,也是一種鼓吹。 是ㄧ種感覺抒發,也是一種浪漫邀約。 妳/你也曾經試過這樣不帶著任何目的的散步/行走/漫遊嗎?
而金容沃本書最特別的觀點,就是認為韓國統一與台灣獨立這二件事,雖然外形有別,但在本質上卻是一樣的。他也明確質疑「去中國化」對「台灣主體性」的幫助。 然而因為金容沃支持台獨立場,以致本書中有許多出自台獨基本教義派的評介文章,他們推崇金容沃之餘,在觀念上確可能與金容沃完全背道而馳(雖然並不是每一篇都如此),這種衝突性的不協調感,是本書的特色之一,但也是閱讀本書的導論時,須加特別注意的事。
組裝製造業與其蒼狼族戰將首領群們,雖是台灣財經媒體上常出現的封面人物與封面報導專題,但是其實台灣的真正「主體性經濟」是那些散在樹林、土城、三重、台中鄉間的中小型藝匠型興業者(craftspreneurs)創立的藝匠興業型經濟體(craftsmanship + entrepreneurship)。這些企業規模不大,工藝造詣深度卻很深,毛利是台灣蒼狼主流組裝製造業茅山道士(毛利三到四%)七、八倍以上。這些藝匠興業者,也不像台灣蒼狼族首領們,幾乎都是台灣菁英大學台清交出身具備那麼好的學院教育。無論蒼狼族的組裝製造大業是興是衰,這群模組藝匠型企業一直是頂住Corporate Taiwan「硬實力」的Hard Core Sector。
[摘錄原文] 一個偉大的帝國,很可能因為富裕而變得遲鈍,然後再因遲鈍而終變得貧窮。台灣今天境遇與條件絕不能稱是貧窮。也許我們是因富裕而變得遲鈍? (1)台灣的蒼狼族領袖應該不至於如此。但是,彼等有沒有因為相對富裕而變得意志力衰弱呢?他們是否陷入「成功的咒詛」,寧可藏在「舒適區」(comfort zone)內,而一再重複過去驗證可行的Cost Down事業模式中而不願意走出去區外冒險呢? 蒼狼族如果一直想當農民工製造部隊的工頭,那就不要抱怨「拼擠榨趕」的精神+「煎煮炒炸」的生活,因為那種農民工工頭式的工作壓力與生活悲情是蒼狼族自己選擇的命運。 (2)另一個選擇,其實作者也提了,是像天鷹般飛翔「到全球去掠奪」,奪技術、奪人才、搶資源、搶資金(但不是搶Cost Down水草)。也就是以Value-Up為目標四方前進,西進東進南進北進均無不可,重點是追求Value Up,而不是Cost Down。 其中當然也有一個方案是「本土上進」——把台灣繼續建設成一個全球華人最優生活品質與生活風格的地方,以全球華人的優質生活中心吸引亞太以至全球優質創新人才,以鷹揚高空的三度空間視野取代蒼狼族的草原兩度空間眼界。但是,從蒼狼浪跡草原天涯到天鷹展翅遨翔天際的基因改變,這些轉型改造大業,也許要等六年級、七年級接班掌權時才能實現吧?!
作者簡介 盧千惠 台灣兒童文學家,台中人。生於一九三六年,十八歲留學日本,畢業日本國際基督教大學,並於日本國立御茶水女子大學研究所專攻兒童文學。一九七五年在日本小熊社出版《給孩子聽的台灣人故事》。一九九一年,在自立晚報出版部出版《台灣人的歷史童話》五冊。在東方出版社出版《台灣仔回台灣》的繪畫本,以及前衛出版社出版《盧千惠文集》。另外還和國際特赦組織的台中分會會員共編《有故事的世界人權宣言》。最新譯作是由玉山社的星月書房出版的繪本《剛達爾溫柔的光》。目前與夫婿駐日代表許世楷先生旅居日本。
當國民黨接收台灣後,首先要做的,就是「去日本化」,然後將台灣「再中國化」,而黃英哲這本書,談的就是戰後初期(1945~147),二二八事變之前,國民政府是如何透過四大項文化政策,試圖「去日本化」「再中國化」。此外,本書還指出由於當初被指派來台執行「再中國化」文化政策者是與共產黨較有關係的許壽棠,而許又是魯迅研究的重要人物,因而使得台灣光復初期的「再中國化」文化政策中,添加了不少魯迅色彩。
《東谷沙飛傳奇》是一本源自台灣最高峰的奇幻小說,媲美《魔戒》、《納尼亞傳奇》!榮獲2007年第三十八屆吳濁流文學獎之小說獎正獎
想找來看看
貓頭鷹出版社昨天發表「台灣鳥類全圖鑑」,這不但是台灣第一本國人自製的鳥類全圖鑑,也比農委會正在進行的「台灣鳥類誌」計畫還早一步完成。 本書由鳥類保育工作者方偉宏擔任文字作者,匯集卅三名鳥類工作者近千幅鳥照,完整收錄台澎金馬所有紀錄的鳥種五百五十一種,包含留鳥、候鳥、迷鳥與過境鳥。其中如紅腳苦惡鳥、「神話之鳥」黑嘴端鳳頭燕鷗、熊鷹等,都是第一次在台灣鳥類圖鑑中現身。